El Instituto Cervantes utiliza cookies propias y de terceros para facilitar, mejorar y optimizar la experiencia del usuario, por motivos de seguridad, y para conocer sus hábitos de navegación. Recuerde que, al utilizar sus servicios, acepta su aviso legal y su política de cookies.

Panorama de la literatura venezolana

AB-Tito-Salas-Bolivar

“La lección de Andrés Bello a Bolívar”, óleo de Tito Salas (Caracas, 1887-1974).

El próximo martes 12 de mayo, a las 19.30 horas tendrá lugar en nuestra biblioteca la charla “Panorama de la literatura venezolana“, en español,  a cargo del investigador Mariano Nava.

Tal vez menos conocida que la de otros países de Latinoamérica, la literatura venezolana ha tenido sin embargo un desarrollo
comparable en el contexto de la gran tradición literaria hispanoamericana.

Así, el proceso y formación de la literatura de Venezuela abarca poco más de medio milenio, y comienza con la llegada misma del Almirante Colón a nuestras costas.

mariano_nava

Mariano Nava

Testigo del asombro y la sorpresa de la primera visión del europeo ante el esplendor de la naturaleza tropical, la literatura venezolana conservará peculiares tradiciones que tienen que ver con la geografía, la historia y la economía de este país petrolero.

En esta conferencia se intentará un acercamiento a los principales temas, épocas, géneros y autores de las letras escritas en la “Tierra de Gracia”, la “Pequeña Venecia”, Venezuela.

 

Leyendo a Leopoldo Alas “Clarín” (Club de lectura mayo 2015)

clarinEl próximo jueves 7 de mayo, de 19.30 a 21.30, tendrá lugar el encuentro del club de lectura, dedicado en esta ocasión a dos novelas cortas de Leopoldo Alas “Clarín”: Pipá y Doña Berta.

Nos complace compartir con vosotros la presentación de la lectura realizada por la coordinadora del encuentro, Inés Martín:

Que por mayo, era por mayo / cuando hace la calor / cuando los trigos encañan / y están los campos en flor y…”

…cuando nos espera Don Leopoldo Alas, más conocido como “Clarín”, para hacernos compañía en el club de lectura.

Y lo primero que nos asalta es el interrogante de por qué. ¿Qué nos puede ofrecer a nosotros, urbanitas y modernos de hoy, ese señor decimonónico de mirada grave y severa? ¿Por qué queremos a Clarín? Empecemos a enumerar: por la Regenta, por su mordaz lengua y mirada ácida como articulista y crítico literario, por su extensa producción como cuentista (género un tanto menospreciado en su momento y ¿tal vez hoy?); y porque, contra todo pronóstico, descubrimos que los clásicos, y con ellos los autores del XIX, siguen siendo actuales, que todos esos males, pasiones y querencias que nosotros suponemos de hoy ya deambulaban a sus anchas en las historias del pasado y entendemos, quizás a nuestro pesar, que la condición humana no ha cambiado tanto, que, pese a todos nuestros deseos de modernidad, no somos más que pequeños peones de ese tablero llamado “vida”.

Dejemos de momento las disertaciones teóricas y vayamos al grano; los dos cuentos (o más bien novelas cortas) que vamos a comentar en la sesión del 7 de mayo son Pipá (no confundir con la pipa, ese artilugio para echar humo por la boca y darse aires de intelectual) y Doña Berta.

Pipá (1886), digno heredero del Lazarillo de Tormes y de la literatura picaresca, narra la historia de un “chico de la calle” con un trágico final, final que se nos anticipa en las primeras líneas del relato:”fue Pipá un gran problema que nadie resolvió”. El periplo de Pipá por la ciudad sirve a Clarín para hacer una profunda crítica de las instituciones pilares del sistema y de la sociedad de la época, sin dejar nunca de lado el tono irónico que caracteriza gran parte de su obra.

En Doña Berta (1892) se nos presenta en un tono más poético la historia de una solterona, víctima de los prejuicios sociales, de su condición de mujer y de su propia ingenuidad.

Aunque pertenecen a mundos muy diferentes, los dos protagonistas tienen mucho en común: son dos seres marginados, insignificantes, vulnerables, atrapados en su mundo inocente e ideal; historias duras, trágicas, como muchas de la época, aunque, eso sí, aderezadas con una buena dosis de ironía y de un negro sentido del humor, que nos deja un sabor agridulce en el paladar.

El jueves 7 de mayo hablaremos de los personajes, de lo que (no) tienen en común, del momento histórico, del contexto social, de las teorías sociales que subyacen en la obra de Clarín y de por qué se le considera uno de los “padres” del relato corto de la literatura española.

Despidámonos con unas palabras del autor:

“…al predicar que se escoja la lectura de lo mejor, vengo a pedir que no se me lea. Pero me queda la esperanza de que no se me haga caso…y de seguir pasando por donde pasan otros que tampoco merecen la pena ser leídos.”

(El arte de la lectura, Leopoldo Alas “Clarín”)

Y como el saber no ocupa lugar… puedes leer más sobre Clarín…

Texto: Inés Martín

 

NOTA IMPORTANTE: El Club de Lectura es una actividad gratuita, dirigida a lectores nativos y no nativos (a partir del nivel B2), con carnet activo de nuestra biblioteca. Tiene plazas limitadas y es necesario inscribirse con antelación (bibate@cervantes.es). En nuestra página web podéis consultar la programación del club de lectura para las siguientes sesiones.

Dos poetas griegos en España

Presentación y lectura en griego de las impresiones de viaje por el país ibérico, de Zacharias Papantoniou y de Kostas Ouranis.

Kostas Ouranis y Zacharias Papantoniou

Zacharias Papantoniou y Kostas Ouranis

“Tres años después de haberla visto, Madrid está de nuevo delante de mí…” [1]

¿Qué vivencia un poeta cuándo viaja por España? ¿Y cómo dos poetas griegos vieron la España de la primera mitad del siglo XX?

El jueves 14 de mayo de 2015, a las 19.30, en la Biblioteca Juan Carlos Onetti, leeremos los textos de Zacharias Papantoniou y de Kostas Ouranis sobre España y descubriremos esta faceta de la literatura de viajes. La sensibilidad de los dos poetas y su observación aguda, nos ofrecen imágenes del país a través de los paisajes, del arte, de la vida cotidiana y de la historia.

Zacharias Papantoniou escribió varios artículos sobre España como corresponsal, y estos textos forman la mayor parte de la edición Viajes (Ed. Estía); a veces como historiador, otras como crítico de arte, pero siempre y sobre todo como un viajero apasionado, Papantoniou dibuja con precisión poética los lugares españoles que conoció e intenta acercarse a la identidad española.

Kostas Ouranis es un poeta que se dedicó también a la narrativa de viajes. En su libro Sol y Sombra (Ed. Estía), y en otros textos, pinta los retratos de varias ciudades del país, describe sus características, y, sin ignorar la historia, se deja llevar por el encanto de los lugares.

“Viajando por España, es como si volviérais a épocas pasadas” [2]

Una aproximación diferente a España, a través de textos que mueven el espíritu como lo hace la poesía, y que son joyas de la literatura griega.

Leerán los textos Ismini Karyotaki, Sofía Sakketa, Panayotis Ioannidis, Christos Siorikis.

[1] Papantoniou, Z. Viajes, Ed. Estía
[2] Ouranis, K., España, Ed. Estía

«Δύο Έλληνες ποιητές στην Ισπανία»

Παρουσίαση και ανάγνωση στα ελληνικά των ταξιδιωτικών εντυπώσεων για την ιβηρική χώρα, των Ζαχαρία Παπαντωνίου και Κώστα Ουράνη.

«Ύστερα από τρία χρόνια που την είδα, η Μαδρίτη είναι πάλι μπροστά μου…» [1]

Τι βιώνει ένας ποιητής όταν ταξιδεύει στην Ισπανία; Και πώς δύο έλληνες ποιητές είδαν την Ισπανία του πρώτου μισού του 20ου αιώνα;

Την Πέμπτη 14 Μαΐου 2015, στις 19.30, στη Βιβλιοθήκη «Χουάν Κάρλος Ονέττι», θα διαβάσουμε τα κείμενα των Ζαχαρία Παπαντωνίου και Κώστα Ουράνη και θα ανακαλύψουμε αυτή την όψη της ταξιδιωτικής λογοτεχνίας. Η ευαισθησία των δύο ποιητών και η οξεία τους παρατήρηση μας προσφέρουν εικόνες της χώρας μέσα από τα τοπία, την τέχνη, την καθημερινή ζωή και την ιστορία.

Ο Ζαχαρίας Παπαντωνίου έγραψε αρκετά άρθρα για την Ισπανία ως ανταποκριτής, κείμενα τα οποία αποτελούν το μεγαλύτερος μέρους της έκδοσης Ταξίδια (Εκδ. Εστία) άλλες φορές ως ιστορικός, άλλες ως κριτικός τέχνης, όμως πάντα και κυρίως ως παθιασμένος ταξιδιώτης, ο Παπαντωνίου σχεδιάζει με ποιητική ακρίβεια τους ισπανικούς τόπους που γνώρισε και επιχειρεί να προσεγγίσει την ισπανική ταυτότητα.

Ο Κώστας Ουράνης είναι ένας ποιητής που έγραψε ταξιδιωτική λογοτεχνία. Στο βιβλίο του Sol y Sombra (Ήλιος και Σκιά) (Εκδ. Εστία) καθώς και σε άλλα κείμενα ζωγραφίζει τα πορτραίτα πολλών ισπανικών πόλεων, περιγράφει τα χαρακτηριστικά τους, και, χωρίς να αγνοεί την ιστορία αφήνεται να παρασυρθεί από τη γοητεία των τόπων.

«Ταξιδεύοντας στην Ισπανία, είναι σα να γυρνάτε σ’ εποχές περασμένες.» [2]

Μια διαφορετική προσέγγισης της Ισπανίας, μέσα από κείμενα που κινούν το πνεύμα όπως η ποίηση, και είναι κοσμήματα της ελληνικής λογοτεχνίας.

Διαβάζουν οι: Ισμήνη Καρυωτάκη, Σοφία Σακκέτα, Παναγιώτης Ιωαννίδης, Χρήστος Σιορίκης

[1] Παπαντωνίου, Ζ. Ταξίδια, Εκδ. Εστία
[2] Ουράνης, Κ. Ισπανία, Εκδ. Εστία

Lecturas dramatizadas

Durante el mes de marzo el Instituto Cervantes de Atenas ha acogido un año más 4º Festival Iberoamericano de Lecturas Dramatizadas, organizado en colaboración con la Embajada de España y Teatro Pasión.

En esta cuarta edición se han presentado las versiones griegas de Nerium Park de Josep María Miró (Vic, 1977), Ushuaia de Alberto Conejero (Jaén, 1978), Los jugadores de Pau Miró (Barcelona, 1974), Foxtrot de Pere Riera (Canet de Mar, Barcelona, 1974) y Libros cruzados de Antonio Tabares (La Palma, 1973).

Josep María Miró y Antonio Tabares han sido los dramaturgos que han participado este año en el Festival, conversando con el público después de la presentación de sus obras.

Agradecemos a Antonio Tabares el breve testimonio que nos dejó en relación con su experiencia en Santa Cruz de la Palma, que esperamos sirva de estímulo al recién estrenado Grupo de Lecturas Dramatizadas de nuestra Biblioteca.

 

Taller de lectura para celebrar el Día del libro

El banquete de Sancho, por Hogarth, William (1697-1764). Imagen por cortesía de Britannica Image Quest.

El banquete de Sancho, por Hogarth, William (1697-1764). Imagen por cortesía de Britannica Image Quest.

¿Has leído últimamente algo sobre la comida o la bebida que te haya gustado mucho? Anímate y ven a compartir con nosotros la lectura de un poema o fragmento de prosa, en griego o español.

DUELOS TORNADOS EN GOZO.
Un paseo literario por la gastronomía desde los tiempos del Quijote hasta hoy

—Mirad, señor doctor, de aquí adelante no os curéis de darme a comer cosas regaladas ni manjares esquisitos, porque será sacar a mi estómago de sus quicios, el cual está acostumbrado a cabra, a vaca, a tocino, a cecina, a nabos y a cebollas, y si acaso le dan otros manjares de palacio, los recibe con melindre y algunas veces con asco. Lo que el maestresala puede hacer es traerme estas que llaman ollas podridas, que mientras más podridas son mejor huelen, y en ellas puede embaular y encerrar todo lo que él quisiere, como sea de comer, que yo se lo agradeceré y se lo pagaré algún día; y no se burle nadie conmigo, porque o somos o no somos: vivamos todos y comamos en buena paz compaña, pues cuando Dios amanece, para todos amanece..

[Miguel de Cervantes: Segunda Parte del ingenioso caballero Don Quijote de la Mancha (capítulo XLIX)]

DATOS PRÁCTICOS

Lugar: Biblioteca Juan Carlos Onetti
Día: Jueves, 23 de abril de 2015
Hora: 19-20 h.
Si quieres leer, gracias por contactar con la biblioteca antes del martes 21 de abril, indicando el texto (autor y título) seleccionado (máximo 25 líneas por persona): Tel. 210 363 4117 (ext. 6032), bibate@cervantes.es

Πάρε μέρος στο εργαστήρι ανάγνωσης για τον εορτασμό της

ΔΙΕΘΝΟΥΣ ΗΜΕΡΑΣ ΤΟΥ ΒΙΒΛΙΟΥ 2015

Μήπως τελευταία έχεις διαβάσει κάτι που σου άρεσε πολύ και έχει σχέση με το φαγητό ή το ποτό; Έλα λοιπόν να μοιραστείς μαζί μας την ανάγνωση ενός ποιήματος ή ενός αποσπάσματος από πεζό, στα ελληνική ή τα ισπανικά.

DUELOS TORNADOS EN GOZO (ΜΑΧΕΣ ΠΟΥ ΓΙΝΟΝΤΑΙ ΑΠΟΛΑYΣΗ)
Ένας λογοτεχνικός περίπατος στη γαστρονομία από τα χρόνια του Δον Κιχώτη μέχρι σήμερα.

Τόπος: Βιβλιοθήκη Juan Carlos Onetti
Ημέρα: Πέμπτη 23 Απριλίου 2015
Ώρα: 19.00-20.00
Εάν θέλεις να διαβάσεις κάτι, επικοινώνησε με την Βιβλιοθήκη μέχρι την Τρίτη 21 Απριλίου, γνωστοποιώντας μας το κείμενο (συγγραφέα και τίτλο) της επιλογής σου (μάξιμουμ 25 γραμμές/άτομο): Τηλ. 210 363 4117 (εσωτ. 6032), bibate@cervantes.es.

 

  1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 14 15 16

Calendario

abril 2019
L M X J V S D
« mar    
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930  
© Instituto Cervantes 1997-2019. Reservados todos los derechos. bibate@cervantes.es