El Instituto Cervantes utiliza cookies propias y de terceros para facilitar, mejorar y optimizar la experiencia del usuario, por motivos de seguridad, y para conocer sus hábitos de navegación. Recuerde que, al utilizar sus servicios, acepta su aviso legal y su política de cookies.

El vino siembra poesía en los corazones: Un recorrido poético sobre el vino

… El vino
fluye rojo a lo largo de las generaciones
como el río del tiempo…
[1]


¿Quién dijo que no se puede tomar una copa de vino dentro de una biblioteca?

¿Y quién dijo que unas palabras no bastan para embriagar?

Ulises dando vino a Polifemo, de Flaxman. Imagen por cortesía de Britannica Image Quest

Ulises dando vino a Polifemo, de Flaxman. Imagen por cortesía de Britannica Image Quest

 El lunes 21 de marzo de 2016 – Día Internacional de la Poesía – a las 19.30, en la Biblioteca Juan Carlos Onetti, leeremos poemas relacionados con la bebida más famosa de la historia de la Humanidad.

Desde los epigramas de la Grecia Antigua hasta los poemas del mundo hispano, tendremos la oportunidad de ver el vino sembrar poesía en nuestros corazones [2], a través de una lectura bilingüe, con traducciones especialmente hechas para la ocasión.
El evento cuenta con la colaboración del programa Biblioteques amb DO del Servei de Biblioteques de la Generalitat de Catalunya, que, con un gesto amable, aporta el vino que se ofrecerá después de la lectura!

Leerán los poemas: Martha Moreleón y Sofía Sakketabibliotequespubliquescatalunya
Coordinación: Christos Siorikis

¡Os esperamos!

[1] “Soneto del vino”, Jorge Luis Borges
[2] Basado en la frase de Dante Alighieri “Il vino semina poesia nei cuori”

[Texto: Christos Siorikis]

Το κρασί σπέρνει ποίηση στις καρδιές
Μια ποιητική διαδρομή για το κρασί

 

… Το κρασί
τρέχει κόκκινο από γενιά σε γενιά
σαν το ποτάμι του χρόνου… [1]

 

Ποιος είπε πως δεν μπορείς να πιεις ένα ποτήρι κρασί μέσα σε μια βιβλιοθήκη; Και ποιος είπε ότι δεν αρκούν μερικές λέξεις για να μεθύσεις;

Τη Δευτέρα 21 Μαρτίου 2016 – Παγκόσμια Ημέρα της Ποίησης – στις 19.30, στη Βιβλιοθήκη Χουάν Κάρλος Ονέττι, θα διαβάσουμε ποιήματα για το πιο διάσημο ποτό στα χιλιάδες χρόνια ανθρώπινης ιστορίας.

Από τα επιγράμματα της Αρχαίας Ελλάδας μέχρι τα ποιήματα του ισπανόφωνου κόσμου, θα έχουμε την ευκαιρία να δούμε το κρασί να σπέρνει ποίηση στις καρδιές μας [2], μέσα από μια δίγλωσση ανάγνωση, με μεταφράσεις ειδικά καμωμένες για την περίσταση.

bibliotequesambdoΗ εκδήλωση πραγματοποιείται με τη συνεργασία του προγράμματος Βιβλιοθήκες με Ονομασία Προέλευσης των Υπηρεσιών Βιβλιοθηκών της Καταλονίας, το οποίο ευγενικά μας προσφέρει το κρασί που θα προσφερθεί μετά την ανάγνωση!

Διαβάζουν οι: Μάρτα Μορελεόν και Σοφία Σακκέτα
Συντονισμός: Χρήστος Σιορίκης

Σας περιμένουμε!

 

[1] «Σονέτο του κρασιού», Χόρχε Λουίς Μπόρχες
[2] Παράφραση του Δάντη: “Il vino semina poesia nei cuori”

 

Dos poetas griegos en España

Presentación y lectura en griego de las impresiones de viaje por el país ibérico, de Zacharias Papantoniou y de Kostas Ouranis.

Kostas Ouranis y Zacharias Papantoniou

Zacharias Papantoniou y Kostas Ouranis

“Tres años después de haberla visto, Madrid está de nuevo delante de mí…” [1]

¿Qué vivencia un poeta cuándo viaja por España? ¿Y cómo dos poetas griegos vieron la España de la primera mitad del siglo XX?

El jueves 14 de mayo de 2015, a las 19.30, en la Biblioteca Juan Carlos Onetti, leeremos los textos de Zacharias Papantoniou y de Kostas Ouranis sobre España y descubriremos esta faceta de la literatura de viajes. La sensibilidad de los dos poetas y su observación aguda, nos ofrecen imágenes del país a través de los paisajes, del arte, de la vida cotidiana y de la historia.

Zacharias Papantoniou escribió varios artículos sobre España como corresponsal, y estos textos forman la mayor parte de la edición Viajes (Ed. Estía); a veces como historiador, otras como crítico de arte, pero siempre y sobre todo como un viajero apasionado, Papantoniou dibuja con precisión poética los lugares españoles que conoció e intenta acercarse a la identidad española.

Kostas Ouranis es un poeta que se dedicó también a la narrativa de viajes. En su libro Sol y Sombra (Ed. Estía), y en otros textos, pinta los retratos de varias ciudades del país, describe sus características, y, sin ignorar la historia, se deja llevar por el encanto de los lugares.

“Viajando por España, es como si volviérais a épocas pasadas” [2]

Una aproximación diferente a España, a través de textos que mueven el espíritu como lo hace la poesía, y que son joyas de la literatura griega.

Leerán los textos Ismini Karyotaki, Sofía Sakketa, Panayotis Ioannidis, Christos Siorikis.

[1] Papantoniou, Z. Viajes, Ed. Estía
[2] Ouranis, K., España, Ed. Estía

«Δύο Έλληνες ποιητές στην Ισπανία»

Παρουσίαση και ανάγνωση στα ελληνικά των ταξιδιωτικών εντυπώσεων για την ιβηρική χώρα, των Ζαχαρία Παπαντωνίου και Κώστα Ουράνη.

«Ύστερα από τρία χρόνια που την είδα, η Μαδρίτη είναι πάλι μπροστά μου…» [1]

Τι βιώνει ένας ποιητής όταν ταξιδεύει στην Ισπανία; Και πώς δύο έλληνες ποιητές είδαν την Ισπανία του πρώτου μισού του 20ου αιώνα;

Την Πέμπτη 14 Μαΐου 2015, στις 19.30, στη Βιβλιοθήκη «Χουάν Κάρλος Ονέττι», θα διαβάσουμε τα κείμενα των Ζαχαρία Παπαντωνίου και Κώστα Ουράνη και θα ανακαλύψουμε αυτή την όψη της ταξιδιωτικής λογοτεχνίας. Η ευαισθησία των δύο ποιητών και η οξεία τους παρατήρηση μας προσφέρουν εικόνες της χώρας μέσα από τα τοπία, την τέχνη, την καθημερινή ζωή και την ιστορία.

Ο Ζαχαρίας Παπαντωνίου έγραψε αρκετά άρθρα για την Ισπανία ως ανταποκριτής, κείμενα τα οποία αποτελούν το μεγαλύτερος μέρους της έκδοσης Ταξίδια (Εκδ. Εστία) άλλες φορές ως ιστορικός, άλλες ως κριτικός τέχνης, όμως πάντα και κυρίως ως παθιασμένος ταξιδιώτης, ο Παπαντωνίου σχεδιάζει με ποιητική ακρίβεια τους ισπανικούς τόπους που γνώρισε και επιχειρεί να προσεγγίσει την ισπανική ταυτότητα.

Ο Κώστας Ουράνης είναι ένας ποιητής που έγραψε ταξιδιωτική λογοτεχνία. Στο βιβλίο του Sol y Sombra (Ήλιος και Σκιά) (Εκδ. Εστία) καθώς και σε άλλα κείμενα ζωγραφίζει τα πορτραίτα πολλών ισπανικών πόλεων, περιγράφει τα χαρακτηριστικά τους, και, χωρίς να αγνοεί την ιστορία αφήνεται να παρασυρθεί από τη γοητεία των τόπων.

«Ταξιδεύοντας στην Ισπανία, είναι σα να γυρνάτε σ’ εποχές περασμένες.» [2]

Μια διαφορετική προσέγγισης της Ισπανίας, μέσα από κείμενα που κινούν το πνεύμα όπως η ποίηση, και είναι κοσμήματα της ελληνικής λογοτεχνίας.

Διαβάζουν οι: Ισμήνη Καρυωτάκη, Σοφία Σακκέτα, Παναγιώτης Ιωαννίδης, Χρήστος Σιορίκης

[1] Παπαντωνίου, Ζ. Ταξίδια, Εκδ. Εστία
[2] Ουράνης, Κ. Ισπανία, Εκδ. Εστία

Taller infantil: Las lunas se plantan en las huertas

nesquens_aquel_mundo“Ya digo que aquel mundo era distinto a este nuestro…”

La biblioteca Juan Carlos Onetti celebra el Día Internacional del Libro Infantil y Juvenil el sábado 4 de abril con el taller “Las lunas se plantan en las huertas”, a cargo del maestro especializado en Didáctica de la Literatura Christos Siorikis.

Un taller de lectura literaria y de actividades creativas, basado en Aquel mundo de Daniel Nesquens, un cuento ilustrado que nos sitúa entre dos mundos muy distintos, llenos de cosas que amamos y que, los dos, están dentro de la Biblioteca!

Sábado 4 de abril, de 11.30 a 13.00
Instituto Cervantes de Atenas
Para niños y niñas de 6 a 9 años
Coordinador: Christos Siorikis
Actividad en español y griego
Actividad gratuita: máximo 12 niños y niñas.
Inscripción previa obligatoria (hasta el jueves 2 de abril): bibate1@cervantes.es, tel. 210 363 4117,e xt. 6032. El personal de la biblioteca le enviará un correo de confirmación.

Παιδικό εργαστήρι: «Τα φεγγάρια φυτρώνουν στα περιβόλια»

«Σας λέω, αυτός ο κόσμος ήταν διαφορετικός από το δικό μας…»

Póster del Día Internacional del Libro Infantil y Juvenil 2015

Póster del Día Internacional del Libro Infantil y Juvenil 2015

 

Η Βιβλιοθήκη Χουάν Κάρλος Ονέττι γιορτάζει την Παγκόσμια Ημέρα Παιδικού και Εφηβικού Βιβλίου το Σάββατο 4 Απριλίου με το εργαστήρι «Τα φεγγάρια φυτρώνουν στα περιβόλια», με την επιμέλεια του Χρήστου Σιορίκη, εκπαιδευτικού ειδικευμένου στη διδακτική της λογοτεχνίας.

Ένα εργαστήρι λογοτεχνικής ανάγνωσης και δημιουργικών δραστηριοτήτων, βασισμένο στο Εκείνος ο κόσμος του Ντανιέλ Νεσκένς, ένα εικονογραφημένο παραμύθι που μας τοποθετεί ανάμεσα σε δύο κόσμους πολύ διαφορετικούς, γεμάτους από πράγματα που αγαπάμε και που, και οι δύο, βρίσκονται μέσα στη Βιβλιοθήκη!

Σάββατο 4 Απριλίου, 11.30 με 13.00
Ινστιτούτο Θερβάντες της Αθήνας
Για παιδιά από 6 μέχρι 9 ετών
Συντονιστής: Χρήστος Σιορίκης
Εργαστήρι στα ισπανικά και στα ελληνικά
Είσοδος ελεύθερη
Περιορισμένες θέσεις: 12 παιδιά
Aπαραίτητη εγγραφή με σειρά προτεραιότητας (μέχρι την Πέμπτη 2 Απριλίου): bibate1@cervantes.es. Tο προσωπικό της βιβλιοθήκης θα επιβεβαιώσει με email τη συμμετοχή σας στο εργαστήριο

Taller de escritura creativa para celebrar el Día internacional de la Poesía

El Diván de Tamarit y Sones del amor oscuro, de Federico García Lorca, editorial LumenMarzo. Mes de la Poesía. En la Biblioteca Juan Carlos Onetti lo celebramos dedicando dos días – 20 y 21 (Día Internacional de la Poesía) – al gran poeta español Federico García Lorca.

Un ruiseñor apaga los suspiros *

Acompañados de los poemas de la última fase de la obra lorquiana, nos acercaremos al temperamento del poeta, a su mundo musical y onírico y, a través de actividades creativas, nos adentraremos en sus palabras coloreadas para escribir nuestros propios textos.

Viernes 20 de marzo, de 18.30 a 20.30
Instituto Cervantes de Atenas
Destinatarios: Jóvenes y adultos, sin requisitos de conocimiento de español
Coordinador: Christos Siorikis
Actividad en griego
Actividad gratuita: máximo 12 personas
Inscripción previa obligatoria (hasta el martes 17 de marzo): bibate1@cervantes.es, tel. 210 363 4117, ext. 6032. El personal de la biblioteca le enviará un correo de confirmación.

* del poema “Casida de los ramos”, del Diván de Tamarit

Μάρτιος. Μήνας της Ποίησης. Στη Βιβλιοθήκη Χουάν Κάρλος Ονέττι το γιορτάζουμε αφιερώνοντας δύο ημέρες – 20 και 21 (Παγκόσμια Ημέρα της Ποίησης) – στον μεγάλο Ισπανό ποιητή Φεντερίκο Γκαρθία Λόρκα.

«Ένα αηδόνι σβήνει τους στεναγμούς» *

Εργαστήρι δημιουργικής γραφής για ενήλικες

Συνοδευόμενοι από τα ποιήματα της τελευταίας φάσης του έργου του Λόρκα, θα προσεγγίσουμε την ιδιοσυγκρασία του ποιητή, το μουσικό και ονειρικό του κόσμο και, μέσα από δημιουργικές δραστηριότητες, θα εμβαθύνουμε στις χρωματιστές του λέξεις για να γράψουμε τα δικά μας κείμενα.

Παρασκευή 20 Μαρτίου, 18.30 – 20.30
Ινστιτούτο Θερβάντες της Αθήνας
Εργαστήρι στα ελληνικά με ελεύθερη είσοδο
Περιορισμένες θέσεις: 12 άτομα
Aπαραίτητη εγγραφή με σειρά προτεραιότητας (μέχρι τις 17 Μαρτίου): bibate1@cervantes.es. Tο προσωπικό της βιβλιοθήκης θα επιβεβαιώσει με email τη συμμετοχή σας στο εργαστήριο.

* από το ποίημα «Των κλαδιών»

Taller infantil para celebrar el Día Internacional de la Poesía

Credit: Album / Oronoz

Retrato femenino, por Federico García Lorca, 1929 (Imagen por cortesía de Britannica Image Quest)

Marzo. Mes de la Poesía.
En la Biblioteca Juan Carlos Onetti lo celebramos dedicando dos días – 20 y 21 (Día Internacional de la Poesía) – al gran poeta español Federico García Lorca.


Federico me dio su dibujo

A través de los dibujos de Lorca y sus poemas juveniles, llenos de árboles, vientos y estrellas…, conoceremos al poeta y su mundo, jugaremos con las palabras y crearemos nuestros propios versos, cuentos e imágenes.

Sábado 21 de marzo, de 11.30 a 13.00
Instituto Cervantes de Atenas
Para niños y niñas de 9 a 12 años
Coordinador: Christos Siorikis
Actividad en español y griego
Actividad gratuita: máximo 12 niños y niñas.
Inscripción previa obligatoria (hasta el jueves 19 de marzo): bibate1@cervantes.es, tel. 210 363 4117,e xt. 6032. El personal de la biblioteca le enviará un correo de confirmación.

 

Μάρτιος. Μήνας της Ποίησης. Στη Βιβλιοθήκη Χουάν Κάρλος Ονέττι το γιορτάζουμε αφιερώνοντας δύο ημέρες – 20 και 21 (Παγκόσμια Ημέρα της Ποίησης) – στον μεγάλο Ισπανό ποιητή Φεντερίκο Γκαρθία Λόρκα.

«Ο Φεντερίκο μου έδωσε τη ζωγραφιά του»: Παιδικό εργαστήρι

Μέσα από τα σχέδια του Λόρκα και τα νεανικά του ποιήματα, γεμάτα από δέντρα, ανέμους και αστέρια, θα γνωρίσουμε τον ποιητή και τον κόσμο του, θα παίξουμε με τις λέξεις και θα δημιουργήσουμε τους δικούς μας στίχους, παραμύθια και εικόνες.

Σάββατο, 21 Μαρτίου, 11.30 – 13.00
Ινστιτούτο Θερβάντες της Αθήνας
Εργαστήρι στα ισπανικά και τα ελληνικά με ελεύθερη είσοδο
Ηλικίες: παιδιά από 9 έως 12 ετών
Περιορισμένες θέσεις: 12 παιδιά
Aπαραίτητη εγγραφή με σειρά προτεραιότητας (μέχρι την Πέμπτη 19 Μαρτίου): bibate1@cervantes.es. Tο προσωπικό της βιβλιοθήκης θα επιβεβαιώσει με email τη συμμετοχή σας στο εργαστήριο

 1 2

Calendario

mayo 2017
L M X J V S D
« abr    
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031  
© Instituto Cervantes 1997-2017. Reservados todos los derechos. bibate@cervantes.es