El Instituto Cervantes utiliza cookies propias y de terceros para facilitar, mejorar y optimizar la experiencia del usuario, por motivos de seguridad, y para conocer sus hábitos de navegación. Recuerde que, al utilizar sus servicios, acepta su aviso legal y su política de cookies.

Día del Libro y Día del Idioma Español. 23 de Abril de 2018 / Παγκόσμια Ημέρα Βιβλίου και Ισπανικής Γλώσσας. 23 Απριλίου 2018

Día del Libro y Día del Idioma Español. 23 de Abril de 2018

50% de descuento

Inscripción y carnet regalo

Con motivo de estas 2 celebraciones le ofrecemos la oportunidad de Inscribirse, renovar o regalar el carnet de la biblioteca con un 50% de descuento sobre la tarifa habitual.

Oferta válida entre el 16 de abril y el 4 de mayo de 2018

carne regalo

Una puerta abierta a la literatura, la música, el cine… del mundo hispano / Μια πόρτα ανοιχτή, στη λογοτεχνία, στη μουσική, στο σινεμά… του ισπανόφωνου κόσμου

 

Παγκόσμια Ημέρα Βιβλίου και Ισπανικής Γλώσσας.  23 Απριλίου 2018

50% έκπτωση

Για εγγραφή και δώρο η κάρτα της βιβλιοθήκης

Με αφορμή τους δύο αυτούς εορτασμούς,σας προσφέρουμε την ευκαιρία να Γραφτείτε, να ανανεώσετε, ή να κάνετε ακόμα και δώρο  την κάρτα δανεισμού της βιβλιοθήκης με έκπτωση 50 % επί της αρχικής τιμής.

Η προσφορά ισχύει από 16 Απριλίου έως 4 Μαΐου

Detectives de palabras: historias grandes de escritores pequeños / Ντενέκτιβς των λέξεων: μεγάλες ιστορίες μικρών συγγραφέων

El 9 de diciembre del año pasado iniciamos el taller “Detectives de palabras: historias grandes de escritores pequeños” y después del paréntesis de Navidad y algún pequeño sobresalto por problemas de salud hemos podido terminarlo el pasado sábado 10 de enero. Y lo hemos terminado bien, con un gran éxito, al final del taller hemos podido confeccionar un libro con los relatos que cada uno de los participantes ha redactado, con lo que nuestros jóvenes amigos se han convertido en escritores, escritores de verdad, de los que tienen libros impresos y pueden enseñarlos orgullosos. Este recorrido de 6 sesiones distribuidas a lo largo de casi dos meses ha sido conducido por Luis Gómezbeck, autor, traductor, maestro de teatro, director, y en esta ocasión también tutor y profesor en este taller.

La aventura empezó leyendo El Lazarillo de Tormes, clásico de la literatura española. A cada chico o chica se le asignó un capítulo y de ese capítulo se seleccionaron algunas palabras. Aprendimos su significado y luego con ellas, y otras muchas, cada cual escribió su propio relato. Con aquellas palabras viejas se construyó un cuento nuevo y así, del Lazarillo salieron 14 nuevos cuentos. Los que crearon Fabio Conde León, Javier Conde León, Dáfni Coyannis, Marta Marinopoulou Sanromán, Alejandra Mastorákis, Konstantina Mastorákis, Cristina Pappa, Isabella Papatheodorou, María Suliotis, Diego Triantafyllos, Odiseas Triantafyllos, Danae Tsopánu Lombardía, Caterina Hahavia y Vasiliki Hahavia.

 Además nos lo pasamos muy bien. Confiamos en volver a vernos en la próxima actividad.

Πέρυσι, στις 9 Δεκεμβρίου ξεκινήσαμε το εργαστήρι «Ντενέκτιβς των λέξεων: μεγάλες ιστορίες μικρών συγγραφέων’’ και ύστερα από την παρένθεση των Χριστουγέννων και κάποιων απρόοπτων λόγω υγείας, καταφέραμε να το τελειώσουμε το περασμένο Σάββατο στις 10 Ιανουαρίου. Και το τελειώσαμε καλά, με μεγάλη επιτυχία. Στο τέλος του εργαστηρίου καταφέραμε να φτιάξουμε ένα βιβλίο με διηγήματα που έγραψε καθένας από τους συμμετέχοντες. Οπότε με αυτό, οι νεαροί μας φίλοι έγιναν  συγγραφείς, πραγματικοί συγγραφείς, σαν αυτούς των οποίων τα βιβλία είναι τυπωμένα και μπορούν να τα επιδεικνύουν υπερήφανοι. Σε αυτή η διαδρομή των 6 συνεδριών, μοιρασμένες σε διάρκεια δύο μηνών, συντονιστής ήταν ο Luis Gómezbeck, συγγραφέας, μεταφραστής, δάσκαλος θεάτρου, σκηνοθέτη, και σε αύτη τη περίπτωση επιμελητής και καθηγητής του εργαστηρίου.

Η περιπέτεια ξεκίνησε με την ανάγνωση του ‘’El Lazarillo de Tormes’’, ενός κλασικού έργου της ισπανικής λογοτεχνίας. Σε κάθε αγόρι και κορίτσι ανατέθηκε ένα κεφάλαιο και από αυτό επιλέχθησαν ορισμένες λέξεις. Μάθαμε τη σημασία τους και έπειτα με αυτές, ο καθένας έγραψε τη δική του ιστορία. Με εκείνες τις αρχαίες λέξεις δημιουργήθηκε ένα καινούργιο μυθιστόρημα και έτσι από το «El Lazarillo de Tormes’’ προέκυψαν 14 νέα διηγήματα. Οι δημιουργοί τους είναι οι: Fabio Conde León, Javier Conde León, Δάφνη Κογιάννη, Μάρτα Μαρινοπούλου Sanromán, Αλεξανδρα Μαστοράκη, Κωνσταντίνα Μαστοράκη , Χριστίνα Παππά, Ισαβέλλα Παπαθεοδώρου, Μαρία Σουλιώτη, Ντιέγκο Τριαντάφυλλος, Δανάη Τσοπάνου Lombardía, Κατερίνα Χαχαβιά και Βασιλική Χαχαβιά.

Επίσης τα περάσαμε πολύ όμορφα. Ελπίζουμε να τα ξαναπούμε στην επόμενη δραστηρίοτητα.

 

Antonio G. Iturbe en Atenas / Ο Antonio G. Iturbe στην Αθήνα

 Queridos amigos,

el pasado sábado se celebró la cuarta edición del Itinerario Literario Europeo. Organizado por EUNIC y en que participó nuestro Instituto junto a otros institutos culturales extranjeros ubicados en Atenas.

Este año, el Itinerario estaba dedicado a la literatura infantil y juvenil, y nuestro invitado fue Antonio G. Iturbe, quien nos presentó algunos de los libros del Inspector Cito y su colaborador Chin Mi Edo. Nos contó Antonio que esta serie fue creada por la necesidad de encontrar historias divertidas que contar a su hijo cada noche. De aquí pasaron a ser editadas y desde hace poco tiempo algunas de ellas también traducidas al griego y editadas por la editorial Kedros.

Estas aventuras, en español y en griego, las tenemos ya en la biblioteca. Agradecemos a Antonio, a la editorial española Edebe y a la editorial Kedros la donación de estos libros y os invitamos a conocerlos en nuestra biblioteca.

Saludos.

iturbeatenas

Αγαπητοί φίλοι,

Το περασμένο Σάββατο έλαβε χώρα η τέταρτη Ευρωπαϊκή Λογοτεχνική Διαδρομή, που διοργάνωσε η EUNIC με τη συμμετοχή του Ινστιτούτου μας και άλλων ξένων πολιτιστικών φορέων που δραστηριοποιούνται στην Αθήνα. Φέτος η Διαδρομή ήταν αφιερωμένη στην Παιδική και Εφηβική Λογοτεχνία. Προσκεκλημένος του  Ινστιτούτου ήταν ο Antonio G. Iturbe, ο οποίος μας παρουσίασε τα βιβλία του Επιθεωρητή Σπιθαμή και του συνεργάτη του ΠΑ ΛΗ ΚΑ ΡΙ. Ο  Antonio μας πληροφόρησε ότι η σειρά αυτή δημιουργήθηκε από την ανάγκη του να βρει διασκεδαστικές ιστορίες που να τις αφηγελιται κάθε βράδυ στο γιό του. Μετά, οι ιστορίες αυτές  εκδόθηκαν και εδώ και λίγο καιρό μεταφράστηκαν στα ελληνικά από την Εκδοτικό Οίκο Κέδρος.

Οι περιπέτειες αυτές στα ισπανικά και στα ελληνικά υπάρχουν στην Βιβλιοθήκη . Ευχαριστούμε τον Antonio, και τον ισπανικό εκδοτικό οίκο Edebe  και τον εκδοτικό οίκο Κέδρος για τη δωρεά των βιβλίων αυτών και σας καλούμε να τα γνωρίσετε στη Βιβλιοθήκη μας.

Χαιρετισμούς.

 

Serengueti en la biblioteca / Ο Serengeti στη Βιβλιοθήκη

Queridos amigos,

Hace unos días nuestros compañeros de actividades culturales nos informaban de la representación teatral de la obra Serengueti, del autor mexicano Ramiro Torres de Miguel. Con ocasión de esta representación la Librería española Nikolopoulos ha editado la traducción al griego de la misma, realizada por Luis Gómezberg quien es también el director de la representación teatral.

Nuestros amigos de la librería española han tenido a bien donar el texto a la biblioteca, lo que les agradecemos. Ya lo hemos incorporado a nuestra colección de traducciones de obras literarias españolas y latinoamericanas traducidas al griego y está a vuestra disposición.

Seguro que os resulta de interés

———————————————————————-

Αγαπητοί φίλοι,

Πριν από μερικές μέρες οι συνάδελφοί μας από το τμήμα των Πολιτιστικών Εκδηλώσεων μας πληροφόρησαν για την θεατρική παράσταση  Serengeti, έργου του μεξικάνου συγγραφέα  Ramiro Torres de Miguel. Με την ευκαιρία αυτής της παράστασης η Librería española Nikolopoulos έκανε την έκδοση της ελληνικής μετάφρασης του έργου που έκανε ο Luis Gómezberg που είναι και ο σκηνοθέτης της θεατρικής παράστασης.

Οι φίλοι μας από το ισπανικό βιβλιοπωλείο είχαν την καλοσύνη να δωρίσουν το κείμενο στη Βιβλιοθήκη και τους ευχαριστούμε πολύ για αυτό. Το έχουμε συμπεριλάβει στη συλλογή μεταφράσεων στα ελληνικά  ισπανικών και λατινοαμερικάνικων έργων και βρίσκεται ήδη στη διάθεσή σας.

Σίγουρα θα το βρείτε ενδιαφέρον.

Lectura dramatizada: María Moliner, la bibliotecaria que soñaba palabras

 “María Moliner hizo una proeza con muy pocos precedentes: escribió sola,
en casa, con su propia mano, el diccionario más completo, más útil,
más acucioso y más divertido de la lengua castellana”.

(Gabriel García Márquez)

moliner_maria

Este año se cumplen 50 años de la publicación de la primera edición del Diccionario de Uso del Español de María Moliner, pero ¿quién fue María Moliner y por qué se embarcó en la tarea de poner en orden las palabras, ella sola?

Manuel Calzada Pérez en su obra de teatro El diccionario, Premio Nacional de Literatura Dramática 2014, nos intenta dar la respuesta a esta pregunta, y nos rescata del olvido la dimensión humana de esta mujer tenaz y que buscó la libertad a través de las palabras, “los silencios de su vida encontraron por fin su forma de escapar de la censura íntima y oficial”. Y las palabras nos las dejó como legado, tras salir de ella para siempre, porque al final de su vida se le fue borrando la memoria, una enfermedad se encargó de ello.

Pero María Moliner es mucho más, “María Moliner es un símbolo, es la mujer que desde su humilde posición de bibliotecaria, volcada en sus fichas, de madre devota a sus hijos, de ama de casa que zurce calcetines, de esposa de una fidelidad ejemplar, lucha diariamente con convicción por sus ideas contra una sociedad patriarcal y misógina, para cambiar la tradición establecida, con la única arma del amor por la vida y la libertad”. “Aunque su obra no se considera ni feminista ni emancipadora, uno debe reconocer que el diccionario muestra la extraordinaria capacidad intelectual e independiente de su autora y en este sentido representa la ruptura con el pasado. Por primera vez su obra colosal se presenta ante una sociedad que aunque la rechaza, se ve obligada a mirarla. Por eso creemos que el diccionario tiene mucho valor, no sólo léxico sino ético, porque por primera vez se hizo realidad el deseo de la mujer moderna”.

El lunes 13 de junio a las 19:30 de la tarde, en la Biblioteca del Instituto Cervantes de Atenas, el grupo ENTRE PÁGINAS SUELTAS ofrecerá una velada sobre María Moliner a través de la lectura de los fragmentos de la obra teatral: El Diccionario.

No os lo perdáis. Os esperamos.

(Texto: María José Martínez)

Programa de la lectura El diccionario, de Manuel Calzada Pérez

 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 14 15 16

Calendario

agosto 2018
L M X J V S D
« jun    
 12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  
© Instituto Cervantes 1997-2018. Reservados todos los derechos. bibate@cervantes.es